Home / 全部文章  / 新聞與新聞稿  / 寫作原則和技巧  / 英文新聞稿標題寫法技巧(二):新聞標題語法特徵

英文新聞稿標題寫法技巧(二):新聞標題語法特徵

英文新聞(稿)廣泛的減少冠詞、Be動詞、第一人稱主詞,頻繁使用有提示效果的名詞、動詞、形容詞和足以表示時態的語法

新聞英文從新聞標題開始就是重重挑戰,網路上有取之不盡的英文新聞稿範例,可他們篇篇都不是公司可以套用的內容啊。英文標題寫法小技巧延續到2019年,咱們繼續看下去吧!

 

寫新聞標題時,文法真的不太重要,重要的是要讓人看得懂,被看到第一眼就能打動讀者,讓他繼續看下去就是成功的新聞。英語新聞和中文新聞特性差不多,語法也沒有非常嚴謹的標準限制,如果字數寫得下又有詳細敘述的必要性,可以使用語法完整的句子,卻也可以只用非限定動詞的方式表達。非限定動詞這專有名詞對我也是挺困難的,怕遺漏剛剛上網找一下,非限定動詞有這五種:

 

  • V-ing現在分詞
  • p.p.(過去分詞)
  • V-ing動名詞
  • to + VR
  • VR動詞原形

 

來自村落的小姑娘英文本來就很差,村民各個英文也不怎樣,大家從學校畢業後就沒用過甚麼英文了,這些也早就忘光,但這些村民為什麼還能發英文新聞稿呢?說白話文的話,就是語意不要大錯特錯,能正確傳達消息給記者或民眾即是篇成功新聞(稿)。

 

中英文新聞下標可以在不影響原意的情況下會把各種不重要的詞省略,英文新聞標題太長,我們常會從其中的定冠詞the、be動詞…等這些有沒有寫人家都看得懂的字逐一刪除,頻繁使用可很具體描述這則報導的名詞、動詞、動詞不定詞、形容詞、分詞等。

 

維基百科的「分詞」頁面舉了個例子:

I saw John eating his dinner. 我看見約翰吃飯。
I have eaten my dinner. 我吃過飯了。
John was eaten by lions. 約翰被獅子吃了。

 

上述三句,使用分詞型態很容易地告訴了讀者事件發生的時間前後,畢竟大多數時候我們不會在新聞標題上明確標出日期,只需讓讀者知道事件前後順序、從前、現在或未來。

《洛杉磯時報》這月的幾則報導為例:

2019/1/6 《洛杉磯時報》報導金球獎最佳與最差穿著:〈Best and worst looks from the Golden Globes〉。

  • 白話原文或許是:The best and worst appearance of the Golden Globe。寫成標題時省略”The”,使用”from”取代”of the”。

 

2019/1/5《洛杉磯時報》報到加州流感死亡人數攀升:〈Flu toll mounts in California, with 42 deaths so far

 

上述這篇新聞標題原文可能為〈加州季節性流感死亡人數上升,目前已有42人死亡〉:The number of seasonal flu deaths in California has risen and 42 people have died.

 

  • 使用縮寫:季節性流感全名Seasonal Influenza,Influenza縮寫”Flu”,描述流感的時候不加季節性讀者也知道意思,加上季節性反而多此一舉。
  • 定冠詞與重複的動詞:死亡人數上升”The death toll mounted”,只寫”toll mount”
  • so far:至今 – 點出這件事情的時間關係,此次流感週期至今已42人死亡。

 

Google翻譯準確性非常高,不是太困難的文章詞句,用詞或文法不太會犯下太大錯誤。但翻譯出來的文字很冗長,加上點技巧,把不重要的詞去掉,再把長長的片語換乘那個國家慣用的片語小詞,是不是俐落很多,也很接地氣呢!

縮短英文新聞標題常用技巧:

  1. 省略影響不大的冠詞、Be動詞
  2. 用片語、大家熟悉的俚語
  3. 常見的縮寫字可節省很多空間
  4. 使用簡短常見的同義詞

每個人心裏都有一個渴望到矚目的聲音隱隱約約猶豫著不敢聲張。突然間,屬於它的機會出現了,有趣的、驚喜的,這似乎是個從未出現過的好消息!你不該刻意忽略掉這個得來不易的機會,拉出鍵盤將觀察到的趣味脈動敲打出來,按下郵件下方submit紐,向記者說出「請報導!」

NO COMMENTS

POST A COMMENT